Печатается по книге: Античная лирика. - М.: Художественная литература, 1968. - стр. 30-31. НАРОДНЫЕ ПЕСНИ РОДОССКАЯ ПЕСНЯ О ЛАСТОЧКЕ Прилетела ласточка С ясною погодою, С ясною весною. Грудка у нее бела, Спинка черненькая. Что ж ей ягод не даешь Из дому богатого? Дашь ли в чашке ей вина, Сыру ли на блюдечко И пшенички? И от каши ласточка Не откажется. Уйти ль нам или же получим? Открой, открой скорее дверцу ласточке, Перед тобой не старики, а деточки. (Перевод А.Артюшкова) ЭЙРЕСИОНА Смоквы приносит И сдобные булки Нам Эйресиона, Светлого меда в горшке И масло для умащения, Добрую чару вина,— Угостился и спи, опьяненный. (Перевод Я.Голосовкера) [30] ДИОНИСУ О, гряди, Дионис благой, В храм Элеи, В храм святой, О, гряди в кругу харит, Бешено ярый, С бычьей ногой, Добрый бык, Добрый бык! (Перевод Я.Голосовкера) АНТЕМА Где розы мои? Фиалки мои? Где мой светлоокий месяц? — Вот розы твои, Фиалки твои, Вот твой светлоокий месяц. (Перевод Я.Голосовкера) ХЕЛИХЕЛИНА - Черепаха-пряха, что творишь в кругу? - Из шафрана милетского шарф я тку. - Как погиб, открой, этот отпрыск твой? - Сел на бела коня, да и в море плашмя. (Перевод Я.Голосовкера) ЛОКРИЙСКАЯ ЛЮБОВНАЯ О, что терплю! Не предавай меня, молю. Уйди! Пора! Вот он войдет к несчастной... Встань! Уж близок день. Взгляни в, окно: не брезжит ли Рассвет? (Перевод Я.Голосовкера)